Po aramejsku mówił Jezus. Dzięki targumom wiele tekstów biblijnych rozumiemy lepiej i głębiej.
Targum Neofiti jest uznawany za jedną z trzech najważniejszych wersji Biblii Aramejskiej. Pozostałe dwa to tzw. Targum Onkelosa (z I/II w. po Chr.) oraz Targum Pseudo-Jonatana (VII w. po Chr.).
Aby zrozumieć znaczenie targumów, trzeba pamiętać, jak wielką rolę pełnił język aramejski wśród Żydów na przełomie czasów Starego i Nowego Testamentu.
Ks. prof. Mirosław Stanisław Wróbel z Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego dokonał przekładu Biblii Aramejskiej na język polski. Zapraszamy do wysłuchania "Rozmowy Dnia", którą przeprowadziła z autorem publikacji Małgorzata Godzisz:
Na zdjęciu od lewej ks. prof. Mirosław Wróbel z prof. Jamesem H. Charlesworthem w Jerozolimie.
Katolickie Radio Zamość objęło publikację patronatem medialnym.
Więcej o autorze Biblii Aramejskiej:
Napisz komentarz
Komentarze